martes, mayo 17, 2011

O segredo de Roma - Fernando Pessoa

Una fábula muy poco conocida y que hizo parte del proyecto de edición "Fábulas para [as] Nações Jovens", de Fernando Pessoa.

 

Fernando Pessoa

O segredo de Roma

EL SECRETO DE ROMA

    Cuando César llegó tarde al fin al campo de (...) elevaron prestos ante él la cabeza de Pompeyo. César rompió a llorar dejando pasmados a quienes estaban presentes. Quien había levantado la cabeza, la bajó un poco; estaba atónito y, además, pesaba porque la había levantado con el brazo extendido.

— Así, ¿qué vale una victoria? preguntó César.
— Cierto es, respondió quien lo seguía, sin saber qué decir.
Y César continuó. «Fue mi amigo, mi compañero, era romano y soldado...»
Y después dijo, «llegué tarde...»
El compañero esbozó un gesto vacío y César, dándole la espalda, se encorvó de dolor.
«Llegué tarde» repitió. «Hubiera querido matarlo con mis manos.»
Moraleja:
Cuidado con las lágrimas, cuando son estadistas quienes las derraman.

O SEGREDO DE ROMA

    Quando César chegou tarde ao fim do campo de (…) ergueram rápidos perante ele a cabeça de Pompeu. César abriu em lágrimas, e os que estavam pasmaram. O que erguera a cabeça, baixou-a um pouco; estava atónito, e além d'isso ela pesava, porque ele a erguera a braço largo.

— Assim, que vale uma vitória? perguntou César.
— É certo, respondeu o que o seguia, pois não sabia que dizer.
E César continuou. «Foi meu amigo, meu companheiro, era romano e soldado...»
E depois disse, «Cheguei tarde...»
O companheiro esboçou um gesto sem nada, e César voltou as costas curvas de dor.
«Cheguei tarde» repetiu. «Queria tê-lo eu matado com minhas mãos.»
Moralidade: Cuidado com as lágrimas, quando são estadistas os que as choram.

s.d.
Pessoa Inédito. Fernando Pessoa. (Orientação, coordenação e prefácio de Teresa Rita Lopes). Lisboa: Livros Horizonte, 1993. - 266.
«Fábulas para [as] Nações Jovens».

1 comentario:

Paulo dijo...

Prezado Carlos Ciro,

Estou procurando a poesia Poema em Linha Reta em espanhol. Você pode me consegui-la? Agradeço! Paulo Roberto

TaBaCaRio

En el mes del nonagésimo aniversario de publicación del que tal vez sea el más recordado poema de Fernando Pessoa, esta traducción de Tabaca...