martes, diciembre 31, 2013

Un poema de Álvaro de Campos escrito un 31 de diciembre de 1929

Álvaro de Campos               (Nunca, por más que viaje, por más que conozca)

[69-10r]          (31-12-1929)

Nunca, por más que viaje, por más que conozca
el partir de un lugar, el arribar a un lugar, conocido o desconocido,
pierdo, al partir, al llegar y en la línea móvil que nos une,
la sensación de escalofrío, el miedo de lo nuevo, la náusea
–aquella náusea que es el sentimiento que sabe que el cuerpo tiene el alma,
treinta días de viaje, tres días de viaje, tres horas de viaje–.
La opresión siempre se infiltra en el fondo de mi corazón.

Fernando Pessoa (Álvaro de Campos)
Traducción de Carlos Ciro

Original:

Nunca, por mais que viaje, por mais que conheça
O sair de um lugar, o chegar a um lugar, conhecido ou desconhecido,
Perco, ao partir, ao chegar, e na linha móbil que os une,
A sensação de arrepio, o medo do novo, a náusea —
Aquela náusea que é o sentimento que sabe que o corpo tem a alma,
Trinta dias de viagem, três dias de viagem, três horas de viagem —
Sempre a opressão se infiltra no fundo do meu coração.


No hay comentarios.:

TaBaCaRio

En el mes del nonagésimo aniversario de publicación del que tal vez sea el más recordado poema de Fernando Pessoa, esta traducción de Tabaca...